בשל מעמדו הבינלאומי של מוסד הנוטריון, אישורים נוטריונים הם האמצעי היעיל ביותר אם ברצוננו שמדינה או מוסד זר יכירו במסמכים שברצוננו להציג בפניהם. מי שאחראי על אישורים נוטריונים הוא עורך דין או שופט שהוסמך לכך, וכבר צבר לפחות עשר שנות ניסיון במקצוע המשפטי.

גם אם החלטנו לתרגם בעצמנו או להיעזר בשירותיו של מתרגם מקצועי, הרי שכדי שהמסמך יקבל תוקף רשמי עליו להיות חתום על ידי נוטריון. משרדי עורכי דין רבים מתמחים בתחום של אישורים נוטריונים באנגלית, משום שמלאכת כתיבת ואישור מסמכים תופסת חלק רחב מעבודתו של המשפטן לא פחות מאשר ייצוג לקוחות בבית המשפט.

אישורים נוטריונים באנגלית הם כיום עניין כמעט מובן מאליו עבור מי שעושה עסקים בחו"ל, או מבקש לגור או ללמוד שם. עם זאת, משום שהאנגלית היא שפה השגורה בפי כל, יש לוודא היטב שהמסמכים מתורגמים כהלכה. אם מלאכת התרגום לא בוצעה על ידי הנוטריון עצמו, ייתכן שימצאו במסמך טעויות לא נחוצות.

במקרה זה, ייאלץ עורך הדין שבסמכותו לתת אישורים נוטריונים שלא לאשר את המסמך. אז יהיה צורך לתרגם או לערוך את המסמך מחדש – עניין שהנוטריון יכול לבצע בעצמו. כך שמומלץ מראש להיעזר בנוטריון לתרגום ואישור מסמכים. מומלץ כמובן להיעזר במשרד עורכי דין שצבר ניסיון בתרגום ובאישור נוטריונים באנגלית.

אישורים נוטריונים ודיפלומטיים

אחת הסיבות לכך שאישורים נוטריונים הם חלק בלתי נפרד מהחוק הבינלאומי היא הצורך של המערך הדיפלומטי באישור משמכים חוקיים. במסמכים מסוימים, יש צורך בקבלת אישורים נוטריונים גם מצד משרד החוץ או השגרירות.

לנציג דיפלומטי בחו"ל יש את הסמכות לבצע פעולות נוטריוניות. פעולות של אישורים נוטריונים באנגלית ניתן לבצע במרבית הקונסוליות בעולם, משום שכמעט כל דיפולמט שולט קודם כל בשפה זו ברמה גבוהה.

אישורי נוטריון באנגלית
Rate this post

השאר תגובה

Please enter your comment!
Please enter your name here